El Salvador - Autorité centrale (art. 2)
Autorité(s) centrale(s):
La Cour suprême de justice
Coordonnées :
|
|
Adresse : | Edificio de Oficinas Administrativas y Jurídicas de la Corte Suprema de Justicia Primer Nivel, Centro de Gobierno San Salvador El Salvador |
Téléphone : | 503 2231 8300 ext. 1368 y 1340 |
Courriel : | mario.torres@oj.gob.sv |
Site web : | www.csj.gob.sv |
Personne à contacter : | Lic. Mario Gustavo Torres Aguirre Jefe de la Unidad de Asesoría Técnica Internacional |
Langues de communication : | espagnol |
Informations pratiques
(les informations suivantes ont été fournies par les autorités étatiques concernées ou ressortent des réponses aux Questionnaires sur la Convention Preuves) |
|
Lois de blocage : | |
Chapitre I
(Commissions rogatoires) |
|
Informations complémentaires à fournir en raison de l'impact du coronavirus (COVID-19) : | |
Transmission des Commissions rogatoires : | Por Autoridad Central del Estado |
Autorité chargée d’informer l’autorité requérante de l’heure et du lieu d’exécution de la commission rogatoire (art. 7) : | El Tribunal que libre el exhorto (activa) El Tribunal que deba diligenciarlo (pasiva) |
La présence des magistrats à l’exécution d’une commission rogatoire (art. 8) : | Si. En caso de solicitarlo así por el Estado requirente. |
Dispenses et interdictions établies par la loi d’autres États que l’État requérant et l’État requis (art. 11) : | Si. En caso de especificarlo así en la carta rogatoria. |
Exigences de traduction (art. 4(2) et 33) : | De conformidad con la reserva hecha por el Estado, deberá ser en castellano o con traducción al castellano. |
Frais d’exécution d’une commission rogatoire (art. 14(2)(3) et 26) : | Solicitar consentimiento. |
Délai d’exécution : | Un mes máximo posterior a la diligencia. |
art. 23 « pre-trial discovery of documents » : | Aceptado. |
Information sur les règles nationales sur l’obtention des preuves : | www.jurisprudencia.gob.sv / disponible legislación nacional. Código de Procedimientos Civiles y Mercantiles. |
Interrogation des témoins en vertu du chapitre I
|
|
La commission rogatoire requiert-elle d’inclure les questions exactes posées durant l’interrogation des témoins ou seulement une liste de sujets devant être abordés ? | Debe incluir las preguntas específicas y claras a ser utilizadas. |
Les audiences sont-elles publiques ou à huis clos ? | Audiencia Privada (Derecho Privado) |
Les autorités judiciaires de votre État révisent-elles les commissions rogatoires, (par ex. en reformulant, réordonnant et /ou supprimant des questions choquantes ou des passages offensants, de telle sorte qu’elles puissent être exécutées en vertu des lois de l’État requis) ? | Si |
Le témoin peut-il se procurer à l’avance une copie des questions / sujets faisant l’objet de la commission rogatoire ? | No |
Les documents produits par un témoin sont-ils authentifiés par le tribunal ? | Si |
Le témoin prête-t-il généralement serment ? | Si |
Le témoin peut-il être soumis à des interrogations supplémentaires et rappelé ? | Si |
À quelles sanctions un témoin s’expose-t-il en cas de non-comparution ? | Si, de conformidad con la ley interna. |
Les interprètes facilitant l’interrogatoire du témoin doivent-ils être assermentés auprès du tribunal ? | Si |
De quelle manière le témoignage est-il transcrit ? | Testimonio escrito en castellano / audio con traducción al castellano. |
Chapitre II
(Obtention des preuves par des agents diplomatiques ou consulaires et par des commissaires) |
|
Article 15 | N/A de conformidad con la declaración hecha por el Estado. |
Article 16 | N/A de conformidad con la declaración hecha por el Estado. |
Article 17 | N/A de conformidad con la declaración hecha por el Estado. |
Article 18 | N/A de conformidad con la declaración hecha por el Estado. |
Obtention de preuves par liaison vidéo
(en vertu des deux chapitres) |
|
Chapitre I
|
|
Existe-t-il des obstacles juridiques à l’obtention de preuves par liaison vidéo ? | |
Technologies utilisées : | |
Niveau d’interprétation exigé : | |
Interprétation simultanée ou consécutive : | |
Ressorts dans lesquels une interprétation est nécessaire : | |
Qui paie les frais d’interprétation ? | |
Comment votre État gérerait-il une commission rogatoire si le témoin n’acceptait pas de témoigner ? | |
Chapitre II
|
|
Existe-t-il des obstacles juridiques à l’obtention de preuves par liaison vidéo ? | |
Technologies utilisées : | |
Niveau d’interprétation exigé : | |
Interprétation simultanée ou consécutive : | |
Ressorts dans lesquels une interprétation est nécessaire : | |
Qui paie les frais d’interprétation ? | |
Autres informations |
|
Accords bilatéraux ou multilatéraux : | Convención Interamericana sobre Exhortos y Cartas Rogatorias y su Protocolo Adicional / OEA. |
Liens utiles : | www.csj.gob.sv www.jurisprudencia.gob.sv Constitución de la República Código Procesal Civil y Mercantil |
Autorité compétente (art. 17) | N/A de conformidad con la declaración hecha por el Estado. |
Autorités additionnelles (art. 24) | El Estado tiene una sola Autoridad Central y es la Corte Suprema de Justicia. No posee Estados Federales. Constitución de la República |
Dernière mise à jour de cette page :