Lituanie - Autorité centrale (art. 2) et informations pratiques
Autorité(s) centrale(s):
Ministère de la Justice
Coordonnées : |
|
Adresse : |
The Ministry of Justice |
Téléphone : | +370 600 38 904 |
Télécopieur : | S.O. |
Courriel : | rastine@tm.lt; tbztpg@tm.lt |
Site web : | https://tm.lrv.lt |
Personne à contacter : |
International Cooperation and Human Rights Policy Group |
Langues de communication : | lituanien, anglais, russe, |
Informations pratiques |
|
Lois de blocage : |
Oui, il y a deux instruments communautaires de cette nature : Additionally, articles 801(2) and 802(1) of the Code of Civil Procedure of Lithuania prevent foreign applicants from obtaining certain types of evidence in the territory of Lithuania (for more information, see response of Lithuania to the 2008 Evidence Questionnaire). |
Chapitre I |
|
Transmission des Commissions rogatoires : |
Les commissions rogatoires sont directement envoyées par une autorité judiciaire de l'État requérant à l'Autorité centrale de l'État requis. |
Autorité chargée d’informer l’autorité requérante de l’heure et du lieu d’exécution de la commission rogatoire (art. 7) : |
L'autorité judiciaire compétente pour exécuter la commission rogatoire. |
La présence des magistrats à l’exécution d’une commission rogatoire (art. 8) : |
Déclaration d'applicabilité. Voir l'autorité compétente. |
Dispenses et interdictions établies par la loi d’autres États que l’État requérant et l’État requis (art. 11) : |
Pas de déclaration d'applicabilité. |
Exigences de traduction (art. 4(2) et 33) : |
La Lituanie accepte les commissions rogatoires rédigées en langue lituanienne, française, anglaise et russe ou accompagnées d'une traduction dans l'une de ces langues. |
Frais d’exécution d’une commission rogatoire (art. 14(2)(3) et 26) : |
Lithuania has not sought reimbursement of costs under Art. 14(2). |
Délai d’exécution : |
Pas d'information disponible. |
art. 23 « pre-trial discovery of documents » : |
La commission rogatoire ne sera pas exécutée (exclusion complète). |
Information sur les règles nationales sur l’obtention des preuves : |
Réseau judiciaire européen en matière civile et commerciale - Lituanie |
Interrogation des témoins en vertu du chapitre I |
|
La commission rogatoire requiert-elle d’inclure les questions exactes posées durant l’interrogation des témoins ou seulement une liste de sujets devant être abordés ? |
Our laws do not stipulate any such requirement; however, specific questions should be included for the purpose of effective and sufficient execution of the request. |
Les audiences sont-elles publiques ou à huis clos ? |
Audiences publiques. |
Les autorités judiciaires de votre État révisent-elles les commissions rogatoires, (par ex. en reformulant, réordonnant et /ou supprimant des questions choquantes ou des passages offensants, de telle sorte qu’elles puissent être exécutées en vertu des lois de l’État requis) ? |
Non, la commission rogatoire sera simplement rejetée. |
Le témoin peut-il se procurer à l’avance une copie des questions / sujets faisant l’objet de la commission rogatoire ? |
Non. |
Les documents produits par un témoin sont-ils authentifiés par le tribunal ? |
Oui. |
Le témoin prête-t-il généralement serment ? |
Oui. |
Le témoin peut-il être soumis à des interrogations supplémentaires et rappelé ? |
Oui mais une seconde commission rogatoire est nécessaire. |
À quelles sanctions un témoin s’expose-t-il en cas de non-comparution ? |
Under article 248 of Code of Civil Procedure if a summoned witness fails to appear before the court without a relevant reason, he may be fined in the amount of one thousand litas. The witness may also be brought before the court pursuant to a court ruling. |
Les interprètes facilitant l’interrogatoire du témoin doivent-ils être assermentés auprès du tribunal ? |
Oui. |
De quelle manière le témoignage est-il transcrit ? |
Under articles 168 and 169 of Code of Civil Procedure, a summary of the testimony is recorded in the minutes of the court session. |
Chapitre II |
|
Article 15 |
Applicable. |
Article 16 |
Applicable. Voir les conditions. |
Article 17 |
Applicable. Voir les conditions. |
Article 18 |
Pas de déclaration d’applicabilité (c-à-d., un agent diplomatique ou consulaire ou un commissaire n’a pas de faculté de solliciter de l’assistance nécessaire à obtenir des preuves par voie de contrainte). |
Obtention de preuves par liaison vidéo |
|
Chapitre I |
|
Existe-t-il des obstacles juridiques à l’obtention de preuves par liaison vidéo ? |
No. Lithuania bases the use of video-link on specific provisions such as Articles 7 or 8 of the Evidence Convention. In addition, articles 9 and 177 of the Code of Civil Procedure provide the legal basis for the taking of evidence by video-link in Lithuania. There are no legal obstacles but rather practical ones, i.e. just a few courts are equipped with videoconferencing facilities which may be used in cross-border proceedings. |
Technologies utilisées : | Pas d'information disponible. |
Niveau d’interprétation exigé : | Pas d'information disponible. |
Interprétation simultanée ou consécutive : | Pas d'information disponible. |
Ressorts dans lesquels une interprétation est nécessaire : | Pas d'information disponible. |
Qui paie les frais d’interprétation ? | Pas d'information disponible. |
Comment votre État gérerait-il une commission rogatoire si le témoin n’acceptait pas de témoigner ? |
According to article 9(5) of the Code of Civil Procedure a court may use any technical devices or appliances to record court proceedings and evidence. According to article 191(1) of the Code of Civil Procedure the witness has a duty to give evidence in court (subject to the exceptions stated in art. 191(2)). A witness failing to perform the duty may be subject to a fine of up to 1000 litas. If a witness refuses to give evidence using video-link, his/her testimony may be recorded in writing. |
Chapitre II |
|
Existe-t-il des obstacles juridiques à l’obtention de preuves par liaison vidéo ? | No. Lithuania bases the use of video-link on specific provisions such as Article 19 of the Evidence Convention.
There are no legal obstacles but rather practical ones, i.e. just a few courts are equipped with videoconferencing facilities which may be used in cross-border proceedings. |
Technologies utilisées : | Pas d'information disponible. |
Niveau d’interprétation exigé : | Pas d'information disponible. |
Interprétation simultanée ou consécutive : | Pas d'information disponible. |
Ressorts dans lesquels une interprétation est nécessaire : | Pas d'information disponible. |
Qui paie les frais d’interprétation ? | Pas d'information disponible. |
Accords bilatéraux ou multilatéraux : |
Conventions bilatérales d'entraide judiciaire: Arménie, Azerbaïdjan, Bélarus, Chine, Estonie, Fédération de Russie, Kazakhstan, Ouzbékistan, Pologne, République de Moldavie, Turquie, Ukraine. |
Liens utiles : |
Dernière mise à jour de cette page :