Venezuela - Autorité centrale (art. 2)

Autorité(s) centrale(s):

Ministerio del Poder Popular Para Relaciones Exteriores
(Ministry of Popular Power for Foreign Affairs)

Coordonnées :

Adresse : Ministerio del Poder Popular para Relaciones Exteriores
Dirección del Servicio Consular Extranjero
Oficina de Relaciones Consulares
(Ministry of People's Power of Foreign Affairs
Directorate of the Foreign Consular Service
Office of Consular Affairs)
Edificio Anexo a la Torre MRE, piso 1
Avenida Urdaneta – Esquina Carmelitas a Puente Llaguno
Caracas 1010
Venezuela
Téléphone : +58 (0) 212-8064449/8020000
Ext. 6701-6704-6707-6708-6709- 6713.
Télécopieur :  
Courriel : relaciones.consulares@mppre.gob.ve
exhortos.rogatorias@mppre.gob.ve
Site web : http://www.mppre.gob.ve/
Personne à contacter :
  • María Rafaela Suárez Hernández
    Directora General de la Oficina de Relaciones Consulares
    Director- General of the Office of Consular Affairs
    Telephone: +58 (212) 8064449 /
    802-8000 Ext. 6701-6713
    Email: maria.suarez88@mppre.gob.ve

  • Marilit J. Gómez Giménez
    Directora Adjunta, Oficina de Relaciones Consulares
    Deputy Director General - Office of Consular Affairs
    Telephone: +58 (212) 8064449 / 802-8000 Ext. 6713
    Email: marilit.gomez76@mppre.gob.ve
    Idiomas: castellano e inglés.

  • Wilson A. Miranda Vizcaíno
    Director del Servicio Consular Extranjero
    Director of Foreign Consular Service
    Telephone: +58 (212) 8064449 / 802-8000 Ext. 6713
    Email: wilson.miranda37@mppre.gob.ve
    Idioma: castellano

  • Carla A. Romero Pabón
    Coordinadora de Cooperación Jurídica Internacional
    Telephone: +58 (212) 8064449 / 802-8000 Ext. 6704
    Email: carla.romero57@mppre.gob.ve
    Idiomas: castellano e inglés

  • Ms. Monica Diaz
    Analista, Cooperación Legal Internacional Analyst, International Legal Cooperation
    Email: monica.diaz80@mppre.gob.ve

  • Ms. Ana Karina Baleato
    Analista, Cooperación Legal Internacional Analyst, International Legal Cooperation
    Email: ana.baleato16@mppre.gob.ve
Langues de communication : espagnol, anglais

 

Informations pratiques

Lois de blocage : Non, il n'y a pas de loi de blocage en vigueur.

Chapitre I
(Commissions rogatoires)

Transmission des Commissions rogatoires : Through the Central Authority (Office of the Consular Affairs).
Autorité chargée d’informer l’autorité requérante de l’heure et du lieu d’exécution de la commission rogatoire
(art. 7) :
NA (Not Applicable)
La présence des magistrats à l’exécution d’une commission rogatoire
(art. 8) :
NA (Not Applicable)
Dispenses et interdictions établies par la loi d’autres États que l’État requérant et l’État requis
(art. 11) :
NA (Not Applicable)
Exigences de traduction
(art. 4(2) et 33) :
The Bolivarian Republic of Venezuela Shall not accept documents to be served unless they are accompanied by a corresponding translation into Spanish, because the Venezuelan reservation authorised by the article 33.
Frais d’exécution d’une commission rogatoire
(art. 14(2)(3) et 26) :
It is free.
Délai d’exécution : Venezuelan law does not establish a period of time for services to be made.
Pre-trial discovery of documents
art. 23 :
“The Republic of Venezuela declares that it will only execute Letters of Request dealing with the procedure known in common law countries as pre-trial discovery of documents when the following conditions apply:
(a) that proceedings have been instituted;
(b) that the documents requested to be exhibited or transcribed shall be reasonably identified as regards their date, contents or other relevant information;
(c) that any facts or circumstances giving the plaintiff reasonable cause to believe that the documents asked for are known to the person requested to produce them so that they are or were in the possession or under the control or in the custody of that person, shall be specified;
(d) that the connection between the evidence or information sought and the pending litigation be made quite clear".
Information sur les règles nationales sur l’obtention des preuves :  

Interrogation des témoins en vertu du chapitre I

La commission rogatoire requiert-elle d’inclure les questions exactes posées durant l’interrogation des témoins ou seulement une liste de sujets devant être abordés ? It’s preferable it includes specific questions to be used during witness examination.
Les audiences sont-elles publiques ou à huis clos ? Generally, the hearings are public but the judge can order a specific hearing be private.
Les autorités judiciaires de votre État révisent-elles les commissions rogatoires, (par ex. en reformulant, réordonnant et /ou supprimant des questions choquantes ou des passages offensants, de telle sorte qu’elles puissent être exécutées en vertu des lois de l’État requis) ? It depends. For ex. It could not be executed if the offensive wording is against any official authority or children.
Le témoin peut-il se procurer à l’avance une copie des questions / sujets faisant l’objet de la commission rogatoire ? He/she is not.
Les documents produits par un témoin sont-ils authentifiés par le tribunal ? They are.
Le témoin prête-t-il généralement serment ? It is.
Le témoin peut-il être soumis à des interrogations supplémentaires et rappelé ? She or he can.
À quelles sanctions un témoin s’expose-t-il en cas de non-comparution ? There are not.
Les interprètes facilitant l’interrogatoire du témoin doivent-ils être assermentés auprès du tribunal ? Must be.
De quelle manière le témoignage est-il transcrit ?

According to the Article 485 of the C.PC. “(...). The witness statement shall be recorded in an act to be signed by the judge, the court clerk, the witness and the parties or their representatives, unless any technical means of reproduction or recording are used, in which case shall be proceeded as indicated in Article 189 of this Code.

All act of the court shall also be carried out in writing, under the dictation or instructions of the Judge, in clear and lay terms (Art.188 CPC.). (...) Statements by the parties, affidavits, witness statements and any other judicial proceedings to be recorded on the record may be taken through the use of some technical means of reproduction or recording of the act, at the request of the judge or at the request of any other party. In these cases, the recording shall be kept in the custody of the Judge (...) (Article 189 CPC).

Chapitre II
(Obtention des preuves par des agents diplomatiques ou consulaires et par des commissaires)

Article 15 Non applicable
Article 16 Non applicable
Article 17 Non applicable
Article 18 Non applicable

Obtention de preuves par liaison vidéo
(en vertu des deux chapitres)
 

Chapitre I

Existe-t-il des obstacles juridiques à l’obtention de preuves par liaison vidéo ? Pas d’information disponible.
Technologies utilisées : Pas d’information disponible.
Niveau d’interprétation exigé : Pas d’information disponible.
Interprétation simultanée ou consécutive : Pas d’information disponible.
Ressorts dans lesquels une interprétation est nécessaire : Pas d’information disponible.
Qui paie les frais d’interprétation ? Pas d’information disponible.
Comment votre État gérerait-il une commission rogatoire si le témoin n’acceptait pas de témoigner ? Pas d’information disponible.

Chapitre II

Existe-t-il des obstacles juridiques à l’obtention de preuves par liaison vidéo ? Sans objet.
Technologies utilisées : Sans objet.
Niveau d’interprétation exigé : Sans objet.
Interprétation simultanée ou consécutive : Sans objet.
Ressorts dans lesquels une interprétation est nécessaire : Sans objet.
Qui paie les frais d’interprétation ? Sans objet.

Autres informations

Accords bilatéraux ou multilatéraux : Inter-American Convention on Letters Rogatory (Panama City, 13 Junuary 1975). Additional Protocolo to the Inter-American Convention on Letters Rogatory (Montevideo, 8 May 1979).
Liens utiles : See www.oas.org.
Autorité compétente (art. 17)  
Autorités additionnelles (art. 24)  

Dernière mise à jour de cette page :