Malte - Autorité centrale (art. 2) et informations pratiques
Autorité(s) centrale(s):
Office of the State Advocate
Coordonnées : |
|
Adresse : | Office of the State Advocate, 16, Casa Scaglia, Triq Mikiel Anton Vassalli Valletta, VLT 1311 MALTA |
Téléphone : | + 356 2226 5000 |
Télécopieur : | |
Courriel : | info@stateadvocate.mt |
Site web : | http://www.stateadvocate.mt |
Personne à contacter : | |
Langues de communication : | anglais, maltais |
Informations pratiques |
|
Lois de blocage : | |
Chapitre I |
|
Transmission des Commissions rogatoires : | |
Autorité chargée d’informer l’autorité requérante de l’heure et du lieu d’exécution de la commission rogatoire (art. 7) : |
Office of the State Advocate, 16, Casa Scaglia, Triq Mikiel Anton Vassalli Valletta, VLT 1311 MALTA |
La présence des magistrats à l’exécution d’une commission rogatoire (art. 8) : |
If authorised by the Central Authority, judicial personnel may be present at the execution of the letter of request (Article 19 of Chapter 443 of the Laws of Malta) |
Dispenses et interdictions établies par la loi d’autres États que l’État requérant et l’État requis (art. 11) : |
|
Exigences de traduction (art. 4(2) et 33) : |
Translation is required in English or Maltese |
Frais d’exécution d’une commission rogatoire (art. 14(2)(3) et 26) : |
There are no costs with regards to the execution of the Letters of Request |
Délai d’exécution : | |
Pre-trial discovery of documents art. 23 : |
|
Information sur les règles nationales sur l’obtention des preuves : | |
Interrogation des témoins en vertu du chapitre I |
|
La commission rogatoire requiert-elle d’inclure les questions exactes posées durant l’interrogation des témoins ou seulement une liste de sujets devant être abordés ? | List of questions is required to be used during the examination of a witness. |
Les audiences sont-elles publiques ou à huis clos ? | The hearing is in public |
Les autorités judiciaires de votre État révisent-elles les commissions rogatoires, (par ex. en reformulant, réordonnant et /ou supprimant des questions choquantes ou des passages offensants, de telle sorte qu’elles puissent être exécutées en vertu des lois de l’État requis) ? | |
Le témoin peut-il se procurer à l’avance une copie des questions / sujets faisant l’objet de la commission rogatoire ? | Yes, the witness is provided with a copy of the letter of request, list of questions and any other documents together with the subpoena |
Les documents produits par un témoin sont-ils authentifiés par le tribunal ? | No |
Le témoin prête-t-il généralement serment ? | Yes |
Le témoin peut-il être soumis à des interrogations supplémentaires et rappelé ? | Yes |
À quelles sanctions un témoin s’expose-t-il en cas de non-comparution ? | Yes |
Les interprètes facilitant l’interrogatoire du témoin doivent-ils être assermentés auprès du tribunal ? | Yes |
De quelle manière le témoignage est-il transcrit ? | The testimony of the witness is recorded and then transcribed |
Chapitre II |
|
Article 15 | |
Article 16 | |
Article 17 | |
Article 18 | |
Obtention de preuves par liaison vidéo |
|
Chapitre I |
|
Existe-t-il des obstacles juridiques à l’obtention de preuves par liaison vidéo ? | |
Technologies utilisées : | |
Niveau d’interprétation exigé : | |
Interprétation simultanée ou consécutive : | |
Ressorts dans lesquels une interprétation est nécessaire : | |
Qui paie les frais d’interprétation ? | |
Comment votre État gérerait-il une commission rogatoire si le témoin n’acceptait pas de témoigner ? | |
Chapitre II |
|
Existe-t-il des obstacles juridiques à l’obtention de preuves par liaison vidéo ? | |
Technologies utilisées : | |
Niveau d’interprétation exigé : | |
Interprétation simultanée ou consécutive : | |
Ressorts dans lesquels une interprétation est nécessaire : | |
Qui paie les frais d’interprétation ? | |
Autres informations |
|
Accords bilatéraux ou multilatéraux : | |
Liens utiles : | www.stateadvocate.mt |
Autorité compétente (art. 17) | Cliquer ici. |
Autorités additionnelles (art. 24) |
Dernière mise à jour de cette page :