Colombie - Autorité centrale (art. 2) et inormations pratiques
Autorité(s) centrale(s):
Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Colombia
Dirección de Asuntos Migratorios, Consulares y Servicio al Ciudadano
Coordonnées : |
|
Adresse : | Ministerio de Relaciones Exteriores Calle 10 #5-51 Bogotá D.C. COLOMBIA |
Téléphone : | (+57) 601381400 |
Télécopieur : | S/O |
Courriel : | judicial@cancilleria.gov.co |
Site web : | www.cancilleria.gov.co |
Personne à contacter : | Martha Patricia Medina González Directora de Asuntos Migratorios, Consulares y Servicio al Ciudadano Julián Antonio Corredor Naranjo Coordinador del Grupo Interno de Trabajo (GIT) de Asuntos Consulares Y Cooperación Judicial |
Langues de communication : | espagnol / anglais |
Informations pratiques |
|
Lois de blocage : | S/O |
Chapitre I |
|
Transmission des Commissions rogatoires : | Ministerio de Relaciones Exteriores de Colombia – GIT Asuntos Consulares y Cooperación Judicial |
Autorité chargée d’informer l’autorité requérante de l’heure et du lieu d’exécution de la commission rogatoire (art. 7) : |
Ministerio de Relaciones Exteriores – GIT Asuntos Consulares y Cooperación Judicial |
La présence des magistrats à l’exécution d’une commission rogatoire (art. 8) : |
No |
Dispenses et interdictions établies par la loi d’autres États que l’État requérant et l’État requis (art. 11) : |
S/O |
Exigences de traduction (art. 4(2) et 33) : |
El Ministerio De Relaciones Exteriores, -GIT Asuntos Consulares y Cooperación Judicial-, como Autoridad Central solicita que las Cartas Rogatorias así como sus correspondientes anexos este acompañados de la traducción al idioma español. |
Frais d’exécution d’une commission rogatoire (art. 14(2)(3) et 26) : |
No hay costos directos frente a nosotros como Autoridad Central sino los relativos al cumplimiento de requisitos, como es el caso de la traducción oficial en caso de ser requerida. En dicho caso, esta Cartera Ministerial no asume ningún gasto/costo. La autoridad requirente debe asumir los costos que ocasione la solicitud. |
Délai d’exécution : | El Ministerio de Relaciones Exteriores procura que los tiempos de notificación del trámite respondan a los principios de celeridad y economía procesal que contemplan las leyes colombianas por lo que se tramitan con la brevedad posible con relación a su llegada. No obstante, no existe un tiempo estipulado para la gestión de solicitudes de cooperación judicial internacional. |
Pre-trial discovery of documents art. 23 : |
S/O |
Information sur les règles nationales sur l’obtention des preuves : | S/O |
Interrogation des témoins en vertu du chapitre I |
|
La commission rogatoire requiert-elle d’inclure les questions exactes posées durant l’interrogation des témoins ou seulement une liste de sujets devant être abordés ? | Debe incluirse el cuestionario específico a realizar, según la información que se requiera. |
Les audiences sont-elles publiques ou à huis clos ? | Publico |
Les autorités judiciaires de votre État révisent-elles les commissions rogatoires, (par ex. en reformulant, réordonnant et /ou supprimant des questions choquantes ou des passages offensants, de telle sorte qu’elles puissent être exécutées en vertu des lois de l’État requis) ? | No. |
Le témoin peut-il se procurer à l’avance une copie des questions / sujets faisant l’objet de la commission rogatoire ? | No. |
Les documents produits par un témoin sont-ils authentifiés par le tribunal ? | No. |
Le témoin prête-t-il généralement serment ? | Sí. |
Le témoin peut-il être soumis à des interrogations supplémentaires et rappelé ? | Sí. |
À quelles sanctions un témoin s’expose-t-il en cas de non-comparution ? | No. |
Les interprètes facilitant l’interrogatoire du témoin doivent-ils être assermentés auprès du tribunal ? | Sí. |
De quelle manière le témoignage est-il transcrit ? | La toma de testimonios es grabada y monitoreada, la transcripción de estas es opcional y se realiza por funcionarios judiciales. |
Chapitre II |
|
Article 15 | Applicable |
Article 16 | Applicable |
Article 17 | Applicable |
Article 18 | Pas de déclaration d'applicabilité. |
Obtention de preuves par liaison vidéo |
|
Chapitre I |
|
Existe-t-il des obstacles juridiques à l’obtention de preuves par liaison vidéo ? | |
Technologies utilisées : | |
Niveau d’interprétation exigé : | |
Interprétation simultanée ou consécutive : | |
Ressorts dans lesquels une interprétation est nécessaire : | |
Qui paie les frais d’interprétation ? | |
Comment votre État gérerait-il une commission rogatoire si le témoin n’acceptait pas de témoigner ? | |
Chapitre II |
|
Existe-t-il des obstacles juridiques à l’obtention de preuves par liaison vidéo ? | |
Technologies utilisées : | |
Niveau d’interprétation exigé : | |
Interprétation simultanée ou consécutive : | |
Ressorts dans lesquels une interprétation est nécessaire : | |
Qui paie les frais d’interprétation ? | |
Autres informations |
|
Accords bilatéraux ou multilatéraux : | |
Liens utiles : | https://www.cancilleria.gov.co/tramites_servicios/cooperacion_judicial |
Autorité compétente (art. 17) | Ministerio de Relaciones Exteriores – GIT Asuntos Consulares y Cooperación Judicial |
Autorités additionnelles (art. 24) |
Dernière mise à jour de cette page :