Brésil - Autorité centrale (art. 2) et informations pratiques
Autorité(s) centrale(s):
Ministère de la Justice
Coordonnées : |
|
Adresse : | National Secretariat of Justice Ministry of Justice and Public Security Department of Assets Recovery and International Legal Cooperation – DRCI Esplanada dos Ministérios, Anexo II, Sala 322 Cep: 70064-900 Brasília – DF, Brasil Brésil |
Téléphone : | +55 61 2025 8900 |
Télécopieur : | +55 61 2025 9395 |
Courriel : | cooperacaocivil@mj.gov.br (general inquiries only; requests may also be received by e-mail on a reciprocal basis) |
Site web : | https://www.gov.br/mj/pt-br/assuntos/sua-protecao/cooperacao-internacional/cooperacao-juridica-internacional-em-materia-civil |
Personne à contacter : | Mr. Arnaldo José Alves Silveira General Coordinator for International Legal Cooperation |
Langues de communication : | portugais, anglais et espagnol |
Informations pratiques |
|
Lois de blocage : | Aucune. |
Chapitre I |
|
Transmission des Commissions rogatoires : | Les commissions rogatoires sont d'abord envoyées à l'Autorité centrale ou le Ministère des Affaires étrangères ; celle-ci les envoie alors à l'Autorité centrale de l'État requis. |
Autorité chargée d’informer l’autorité requérante de l’heure et du lieu d’exécution de la commission rogatoire (art. 7) : |
L’Autorité centrale |
La présence des magistrats à l’exécution d’une commission rogatoire (art. 8) : |
Déclaration d'applicabilité. |
Dispenses et interdictions établies par la loi d’autres États que l’État requérant et l’État requis (art. 11) : |
Pas de déclaration d'applicabilité. |
Exigences de traduction (art. 4(2) et 33) : |
Accepts Letters of Requests written in the language of the requesting State accompanied by a translation into Portuguese. |
Frais d’exécution d’une commission rogatoire (art. 14(2)(3) et 26) : |
Brazil may seek reimbursement of costs if execution requires additional costs or fees associated with the provision of legal assistance. |
Délai d’exécution : | On average, approximately 10 months. |
Pre-trial discovery of documents art. 23 : |
La commission rogatoire ne sera pas exécutée (exclusion complète). |
Information sur les règles nationales sur l’obtention des preuves : | http://www4.planalto.gov.br/legislacao |
Interrogation des témoins en vertu du chapitre I |
|
La commission rogatoire requiert-elle d’inclure les questions exactes posées durant l’interrogation des témoins ou seulement une liste de sujets devant être abordés ? | Yes, specific questions are required. |
Les audiences sont-elles publiques ou à huis clos ? | Public hearing, as a rule. The law provides that some subjects be conducted in private hearings. The Judge may also determine that in light of the specific circumstances of the case, a private hearing is required. |
Les autorités judiciaires de votre État révisent-elles les commissions rogatoires, (par ex. en reformulant, réordonnant et /ou supprimant des questions choquantes ou des passages offensants, de telle sorte qu’elles puissent être exécutées en vertu des lois de l’État requis) ? | Non |
Le témoin peut-il se procurer à l’avance une copie des questions / sujets faisant l’objet de la commission rogatoire ? | Non |
Les documents produits par un témoin sont-ils authentifiés par le tribunal ? | Oui |
Le témoin prête-t-il généralement serment ? | Oui |
Le témoin peut-il être soumis à des interrogations supplémentaires et rappelé ? | Oui |
À quelles sanctions un témoin s’expose-t-il en cas de non-comparution ? | Oui |
Les interprètes facilitant l’interrogatoire du témoin doivent-ils être assermentés auprès du tribunal ? | Oui |
De quelle manière le témoignage est-il transcrit ? | The court makes a record of the witnesses' testimony. |
Chapitre II |
|
Article 15 | Non applicable |
Article 16 | Non applicable |
Article 17 | Non applicable |
Article 18 | Non applicable |
Obtention de preuves par liaison vidéo |
|
Chapitre I |
|
Existe-t-il des obstacles juridiques à l’obtention de preuves par liaison vidéo ? | Non |
Technologies utilisées : | Pas d’information disponible. |
Niveau d’interprétation exigé : | As determined by the requested Court. |
Interprétation simultanée ou consécutive : | As determined by the requested Court. |
Ressorts dans lesquels une interprétation est nécessaire : | As determined by the requested Court. |
Qui paie les frais d’interprétation ? | As determined by the requested Court. |
Comment votre État gérerait-il une commission rogatoire si le témoin n’acceptait pas de témoigner ? | As determined by the requested Court. |
Chapitre II |
|
Existe-t-il des obstacles juridiques à l’obtention de preuves par liaison vidéo ? | Non applicable |
Technologies utilisées : | Non applicable |
Niveau d’interprétation exigé : | Non applicable |
Interprétation simultanée ou consécutive : | Non applicable |
Ressorts dans lesquels une interprétation est nécessaire : | Non applicable |
Qui paie les frais d’interprétation ? | Non applicable |
Autres informations |
|
Accords bilatéraux ou multilatéraux : | 1. Conventions bilatérales d'entraide judiciaire : Argentine (11 juillet 1968, 18 juillet 1995); Belgique (29 juillet 1957); France (12 septembre 2000); Italie (02 mai 1995); Liban (19 février 2013); Pays-Bas (20 mai 1964); Espagne (3 juillet 1991); Uruguay (10 avril 1996).2. Accords multilatéraux ou régionaux d'entraide judiciaire • Convention on the Recovery Abroad of Maintenance (United Nations - New York/1956), Legislative Decree no. 56.826, 02-09-1965. • Inter-American Convention on the International Return of Children (Montevideo/1989), Legislative Decree no. 1.212, 03-08-1994. • Inter-American Convention on Letters Rogatory (Panama /1975), Legislative Decree no. 1.899, 09-05-1996. • Inter-American Convention on Proof of and Information on Foreign Law (Montevideo/1979), Legislative Decree no. 1.925, 10-06-1996. • Additional Protocol to the Inter-American Convention on Letters Rogatory (Montevideo/1979), Legislative Decree no. 2.022, 07-10-1996. • Protocol on Jurisdictional Co-operation and Assistance in Civil, Commercial, Labor and Administrative Matters of MERCOSUR (Las Lemas/1992), Legislative Decree no. 2.067, 12-11-1996. • Inter-American Convention on Support Obligations (Montevideo/1989), Legislative Decree no. 2.428, 17-12-1997. • Protocol on Precautionary Measures (Ouro Preto/1994), Legislative Decree no. 2.626, 15-06-1998. • Inter-American Convention on International Traffic in Minors (Mexico/1994), Legislative Decree no. 2.740, 20-08-1998. • Convention on Protection of Children and Co-operation in Respect of Intercountry Adoption (Hague/1993), Legislative Decree no. 3.087, 21-06-1999. • Convention on the Civil Aspects of International Child Abduction (The Hague/1980), Legislative Decree no. 3.413, 14-04-2000. • Agreement on the Benefit of Free Justice and Free Legal Assistance between Member-States of MERCOSUR, the Republic of Bolivia and the Republic of Chile, (Florianópolis/2000), Legislative Decree no. 6.679, 08-12-2008. • Agreement on Co-operation and Jurisdictional Assistance in Civil, Commercial, Labor and Administrative Matters, between the Member-States of MERCOSUR, the Republic of Bolivia and the Republic of Chile, (Buenos Aires/2002), Legislative Decree no. 6.891, 02-07-2009. |
Liens utiles : | |
Autorité compétente (art. 17) | |
Autorités additionnelles (art. 24) |
Dernière mise à jour de cette page :